18/03/2019

שירותי תרגום

משרדים, ארגונים ובתי עסק רבים נעזרים בשירותים משלימים ובספקים חיצוניים לצרכי הארגון השונים. בין הצרכים הבסיסיים לכל בית עסק וארגון יעמדו צרכי התקשורת (טלפוניה, קווי VPN, אינטרנט), שירותי ציוד משרדי קבוע ומתכלה (מחשבים, מדפסות, רהיטים- בתחום הציוד הקבוע, טונר למדפסות, ניירות- בתחום הציוד המתכלה), שירותי תחזוקה וניקיון ועוד. צרכים ונותני שירות נוספים עומדים לרשות עסקים וארגונים העושים בהם שימוש על פי צורך, בניהם שירותי תרגום, שירותי הנהלת חשבונות, ייעוץ משפטי, שירותי שליחויות ועוד.

שירותי תרגום ניתנים למשרדים וארגונים בתחומים שונים, והצורך בשירות זה הולך ומתרחב בעולם העסקי הגלובאלי שיצאה המאה העשרים ואחת. רשת האינטרנט הפכה כל בית עסק לעסק בינלאומי, וזאת באמצעות כלים פשוטים במיוחד דוגמת אתר אינטרנט, אפליקציה, דף נחיתה ואחרים.

מאגר הלקוחות העצום שנפתח בפני עסק מקומי בזכות השקעה פשוטה בחנות אינטרנטית ומערכת סליקה הוא עצום, ועסקים המתחילים בבניה של חנות בשפת המקור ולכל היותר רוכשים שירותי תרגום לאנגלית בעבורה, מוצאים כי תרגום של האתר לשפות נוספות המדוברות בעולם עשוי לפתוח בפניהן דלת למסחר בינלאומי ללא תקרת זכוכית.

שירותי תרגום משפטי

בין הצרכנים הבולטים של שירותי תרגום עומדים משרדי עורכי הדין והמוסדות המשפטיים בישראל. גם בתחום המשפט הפלילי וגם בתחום המשפט האזרחי נעשה שימוש שוטף בשירותי תרגום למסמכים אשר עשויים להיות מכריעים בהקשר לדיון בתיק ולקבלת ההחלטות לגביו. שירותי תרגום משפטיים ניתנים לא רק באימות ויצירת מסמכים מתורגמים אל בתי המשפט, כי אם גם בעבור ההתנהלות של עורכי הדין אל מול רשויות ומוסדות בארץ ובעולם.

לאחר הקמת האיחוד האירופי והגדרת כללים מקלים להשבת אזרחויות אבודות לא מעט ישראלים מוצאים עצמם מפשפשים באילן היוחסין על מנת לאתר שורשים במדינות אירופה שיזכו אותם באזרחות אירופית. אזרחות כזאת נחשבת מבטיחה הן מבחינה ביטחונית והן בזכות שלל הטבות שמעניק האיחוד האירופי לחבריו, דוגמת אשרות שהיה, עבודה, מעבר חופשי בין מדינות האיחוד, השכלה גבוהה ועוד. על מנת להניע תהליך של בקשת אזרחות באיחוד האירופי נדרשים המבקשים לשירותי עורך דין מתמחה, וזאת לצד הצגת מסמכים רבים שיעידו על הקשר למדינה המבוקשת. מסמכים אלו אשר לעתים קיימים בעברית בלבד (תעודת עלייה, תעודות לידה, הצהרות של בני משפחה, אישורי לימודים) מחויבים להגשה למדינה המיועדת כאשר הם מתורגמים לשפתה וחתומים על ידי עורך דין נוטריון. שירותי תרגום משפטי מקצועיים מספקים תרגומים מדויקים ואמינים למטרה זו ואף מורשים להצהיר על אמינותם בפני נוטריון במקרה הצורך.

שירותי תרגום רפואי

שירותי תרגום רפואי הם שירותים המצריכים היכרות מעמיקה הן עם שפות התרגום ושפת המקור, אולם חשוב לא פחות מכך ידע רפואי מקצועי ומסוגלות להבנת הנחיות, המלצות ומושגים רפואיים ושפה עשירה ורהוטה על מנת לתרגם אותם במדויק.

תרגום רפואי נדרש הן בתחומי הרפואה הפרטית והן בהגשת מסמכים רפואיים לחברות ביטוח או מוסדות אחרים. שירותי תרגום רפואי ניתנים תוך מחויבות לשמירה על סודיות רפואית מלאה.

בבחירה של חברת תרגום קיימת חשיבות רבה לתת את הדעת לא רק על השליטה בשפות האמורות של המתרגם אלא גם על יכולותיו וידיעותיו המקצועיות. בעבודות תרגום של פרויקטים מורכבים או רגישים במיוחד מומלץ לעבוד עם חברת תרגום מקצועית המחזיקה בצוות רחב של מתרגמים ולא להסתפק במתרגם בודד עצמאי.

חברת מילה תרגומים מספקת שירותי תרגום מקצועיים ברמת איכות בלתי מתפשרת, מוניטין מעולה, שירות מצוין ועמידה בלוחות זמנים קצרים במקרה הצורך, ומספקת שירותי תרגום לארגונים, עסקים, מוסדות, פרטיים ואף לסטודנטים, במחירים הוגנים.

צרו קשר וקבלו הצעת מחיר תוך שעה

מרבית עבודות התרגום אצלנו מתחילות תוך פחות מ- 15 דקות
הצעת מחיר תוך שעה
× איך אפשר לעזור?